본문 바로가기
연자이야기

잘가 , [ 사요나라 ]

by 연자 인생의꽃 2010. 10. 8.
반응형

 

サヨナラ、


잘가,

おなじ空の下、生きていること。


같은 하늘 밑에, 살것.

どこかで元気にすごしていること。

어디선가 건강히 지낼것.

ずっといっしょにいられなかったけど、

계속 함께 있지는 못했지만.

同じ空の下にとこかで生きていればいい。

같은 하늘 밑 어딘가에서 살아 있으면 돼.

その人らしくいきていればいい。


그 사람답게 살면돼.

そうすればこのつらさもムダにはならない。

그러면 이 아픔도 쓸모없게 되버리지는 않겠지.

サヨナラ、

잘가,

その後に続く言葉は、元気で。

그 뒤에 이어지는 말은,건강하게.

ずっと一緒にいられないけど。今言えるのは、

계속 함께 있지는 못하지만. 지금 말 할수있는건 ,


サヨナラ ,元気で。


잘가, 건강해.




단어 풀이

サヨナラ、 멀리 떠나 보낼 때 사용하는 작별인사 '안녕'또는'잘가'

                  자주 만나는 사람에게는 またね、ではまた またあした로 사용합니다.


空の下   (소라 노 시타) 하늘 밑 원래는 하늘 의 밑 이나, 하늘 밑으로 생략해서 번역하였습니다.



生きている  (이키테 이루)  살아있다 + こと(~것)  으로 번역합니다.



すごしている  (스고시테이루) 지내다 + こと(~것) 지낼 것으로 번역합니다

~らしく (~라시쿠) ~ 답게  人らしく(히토라시쿠) 사람답게  + その(그) = 그 사람답게

ムダ (무다) 쓸모없음  

 

반응형

댓글0